-
1 все собравшиеся смотрели на него с восхищением
Универсальный русско-английский словарь > все собравшиеся смотрели на него с восхищением
-
2 охваченный восхищением
General subject: wonder stricken, wonderstruckУниверсальный русско-английский словарь > охваченный восхищением
-
3 охваченный восхищением, восторгом, трепетом
General subject: wonder-strickenУниверсальный русско-английский словарь > охваченный восхищением, восторгом, трепетом
-
4 с восхищением
General subject: admiringly -
5 смотреть с восхищением
General subject: gloatУниверсальный русско-английский словарь > смотреть с восхищением
-
6 относиться к с восхищением
vpompous. (кому-л.) (zu j-m) aufschauenУниверсальный русско-немецкий словарь > относиться к с восхищением
-
7 относиться с восхищением
vgener. aufsehen (к кому л., к чему-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > относиться с восхищением
-
8 с восхищением смотреть
prepos.gener. (на кого-л., на что-л.) zu (j-m, etw.) aufblickenУниверсальный русско-немецкий словарь > с восхищением смотреть
-
9 смотреть с восхищением
vgener. anstaunen (на что-л., на кого-л.), (на кого-л.) mit Bewunderung zu (j-m) aufsehenУниверсальный русско-немецкий словарь > смотреть с восхищением
-
10 смотреть с восхищением
vgener. admirar (на что-л.) -
11 с восхищением
prepos.gener. admirativement -
12 с восхищением
admiringly, with admiration -
13 с восхищением
-
14 с восхищением
1. admiringly2. adorably -
15 ого
межд.anda ( с восхищением); cáspita, sopla, vaya (с удивлением, восхищением)* * *interj.gener. anda (с восхищением), cáspita, sopla, vaya (с удивлением, восхищением) -
16 удивление
1) General subject: amazement, (радостное) amusements, astonishment, dear, marvel, surprise, wonder, wonder (часто смешанное с восхищением, интересом), wonderment, curiosity2) Aviation: suprising3) Obsolete: admiration4) Poetical language: amaze5) Oil: surprising6) Taboo: flabberghasting, wondering -
17 Р-289
ЗОЛОТЫЕ РУКИ approv NP pl only)1. \Р-289 у когоVP subj. with copula) s.o. is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his hands: у X-a золотые руки - X is good (clever) with his hands X can do anything with his hands X has golden (great) hands....У Ca наги ной были поистине золотые руки и по-мужицки хитрый, первозданный ум (Ивинская 1). Very clever with her hands, Sanagina had the cunning of a peasant, and a natural intelligence (1a)....Дом Ильи был одним из самых благополучных в деревне: хозяин вернулся с войны, и совершенно целёхонек... и руки золотые у мужика... (Абрамов 1)....Ilya's home was one of the happiest in the village. The master had returned from the war all in one piece...and the man could do anything with his hands (1b).2. ( subj-compl with бытье (subj: human, postmodif, or indep. sentif used as subj-compl, usu. preceded by another subj-compl fixed WOa person who is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his handsa real (true) master (of one's craft)a wonder with one's hands ( s.o. has) golden hands!За что Максим ни возьмется, сделает лучше всех. Золотые руки. No matter what Maksim sets out to make, he does it better than anyone. He's a wonder with his hands.Но знаете ли вы, что самое гадкое в стукачах и доносчиках? Вы думаете — то плохое, что есть в них? Нет! Самое страшное -- то хорошее, что есть в них... Какие среди них есть даровитые поэты, музыканты, физики... какие среди них умельцы слесаря, плотники, те, о которых народ с восхищением говорит - золотые руки (Гроссман 1). But do you realize the most loathsome thing about stool pigeons and informers? Do you think it is the evil that is in them? No, not at all, the most awful thing is the good that is in them....What talented poets are to be found among them, and musicians, and physicists, and what talented lathe operators, too, and carpenters, the kind of whom people exclaim with delight: "Golden hands!"(1a)3. \Р-289 (чьи, кого) ( subj or objfixed WOthe ability to do or make sth. very skillfullyskillful (clever, golden) handsgolden touch.И когда идёшь, скажем, по улице Горького (бывшая Торговая) и видишь пышные деревянные ансамбли... то понимаешь: это всё Зенков - его душа, его золотые руки, его понятия о красоте (Домбровский 1). And when you walk, for instance, down Gorky Street (which used to be Commercial Street) and you see these gorgeous wooden buildings...you realise that this is a faithful expression of Zenkov himself: his soul, his golden touch, his sense of beauty (1a). -
18 золотые руки
• ЗОЛОТЫЕ РУКИ approv[NP; pl only]=====1. золотые руки у кого [VPsubj copula]⇒ s.o. is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his hands:- X has golden (great) hands.♦...У Санагиной были поистине золотые руки и по-мужицки хитрый, первозданный ум (Ивинская 1). Very clever with her hands, Sanagina had the cunning of a peasant, and a natural intelligence (1a).♦...Дом Ильи был одним из самых благополучных в деревне: хозяин вернулся с войны, и совершенно целёхонек... и руки золотые у мужика... (Абрамов 1)....Ilya's home was one of the happiest in the village. The master had returned from the war all in one piece...and the rnan could do anything with his hands (1b).2. [subj-compl with быть (subj: human), postmodif, or indep. sent; if used as subj-compl, usu. preceded by another subj-compl; fixed WO]⇒ a person who is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his hands:- (s.o. has) golden hands!♦ За что Максим ни возьмётся, сделает лучше всех. Золотые руки. No matter what Maksim sets out to make, he does it better than anyone. He's a wonder with his hands.♦ Но знаете ли вы, что самое гадкое в стукачах и доносчиках? Вы думаете золотые руки то плохое, что есть в них? Нет! Самое страшное -то хорошее, что есть в них... Какие среди них есть даровитые поэты, музыканты, физики... какие среди них умельцы слесаря, плотники, те, о которых народ с восхищением говорит - золотые руки (Гроссман 1). But do you realize the most loathsome thing about stool pigeons and informers? Do you think it is the evil that is in them? No, not at all; the most awful thing is the good that is in them....What talented poets are to be found among them, and musicians, and physicists, and what talented lathe operators, too, and carpenters, the kind of whom people exclaim with delight: "Golden hands!" (1a)3. золотые руки (чьи, кого) [subj or obj; fixed WO]⇒ the ability to do or make sth. very skillfully:- skillful (clever, golden) hands;- golden touch.♦ И когда идёшь, скажем, по улице Горького (бывшая Торговая) и видишь пышные деревянные ансамоли... то понимаешь: это всё Зенков - его душа, его золотые руки, его понятия о красоте (Доморовский 1). And when you walk, for instance, down Gorky Street (which used to be Commercial Street) and you see these gorgeous wooden buildings...you realise that this is a faithful expression of Zenkov himself: his soul, his golden touch, his sense of beauty (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > золотые руки
-
19 восхищение
с.admiration, delight, raptureс восхищением — admiringly, with admiration
быть в восхищении = восхищаться
-
20 поклоняться
1) ( чтить как божество) adorare, venerare2) ( относиться с восхищением) ammirare, venerare* * *несов. Д рел.1) adorare vt, venerare vt2) ( благоговеть) ammirare vt, adorare vt, venerare vtпоклоня́ться красоте — venerare la bellezza
* * *vgener. ammirare (благоговеть), adorare, venerare, idoleggiare (+D)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
рассматривавший с восхищением — прил., кол во синонимов: 1 • любовавшийся (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
ЛИВИЙ Тит — (Titus Livius) (59 до н.э. 17 н.э.), римский историк, автор Истории Рима от основания города. Родился на севере Италии в городе Патавий (совр. Падуя), в пору наивысшего процветания города как экономического, так и культурного. Детство и юность… … Энциклопедия Кольера
НУМИНОЗНОСТЬ — (numen зд. божество, воля богов лат.) понятие, характеризующее важнейшую сторону религ. опыта, связанного с интенсивным переживанием таинственного и устрашающего божеств. присутствия. В научный оборот это понятие было введено нем … Энциклопедия культурологии
ШПЕТ — Густав Густавович (1879 1937) – философ, феноменолог, основатель герменевтики в России, один из создателей философии языка. Круг интересов: философия, эстетика, лингвистика, логика, история, психология, этнология, лит ведение. Наиболее… … Энциклопедия культурологии
Буддийская космология — Буддизм … Википедия
Три сферы — (санскр. Tridhātu) в буддийской космологии качественное деление миров и местопребываний по отношению к чувственному и материальному миру и наличию материального тела. Местопребывания, по которым блуждает сознание в сансаре, переходя от одного… … Википедия
Сфера форм — Буддизм … Википедия
Рупадхату — Буддизм Культура История Люди Страны Школы Храмы Терминология Тексты Хронология Проект | Портал … Википедия
восхищение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? восхищения, чему? восхищению, (вижу) что? восхищение, чем? восхищением, о чём? о восхищении Восхищением вы называете чувство радости и обожания, которое вы испытываете, когда что либо или кто… … Толковый словарь Дмитриева